2017年10月25日,第三届法律与翻译文化节开幕式于科研楼B211会议室举行。知识产权出版社党委副书记、董事、副总经理李程,中国教育科学研究院副研究员陈春勇,北京市海淀区人民法院知识产权庭庭长杨德嘉,中国政法大学研究生院院长助理肖宝兴,中国政法大学外国语学院院长李立教授、副院长沙丽金教授、翻译研究所所长齐筠教授应邀出席。
第三届法律与翻译文化节由中国政法大学研究生院与外国语学院联合主办,文化节于2017年10月25日——2017年12月6日期间举行,历时将近两个月。文化节包括模拟法庭(双语)比赛、英语配音比赛、英语演讲比赛、英语词汇比赛等六大环节。文化节内容形式丰富多样,充分展现法律英语特色,将理论与实践结合,为法律与外语复合型人才提供了多种多样展示自我的舞台。

(开幕式嘉宾合影)
开幕式首先以短片方式回顾了往届文化节的精彩瞬间及丰硕成果,并对今年的活动进行展望。此后,研究生院院长助理肖宝兴致辞。他表示文化节是法律与翻译跨学科融合的重要模式,是对法学与外语人才培养创新的有益探索。本届文化节设计别具匠心,形式别具特色,内容别开生面,融合了知识教学与实践教学,对培养具有国际视野,通晓国际规则,参与国际事务的高端法治人才具有重要作用。最后肖宝兴表达了对本届法律与翻译文化节开幕的热烈祝贺以及对筹办文化节的老师同学们的衷心感谢。
本届法律与翻译文化节得到了知识产权出版社有限责任公司的大力支持,李程对文化节实践探索人才培养机制和教学创新模式的努力表示肯定。他表示在全球知识产权不断强化的时代背景下,打破语言壁垒、深度挖掘知识产权价值少不了专业的语言类复合型知识产权人才,法律与翻译文化节适时地提供了人才锻炼的良好平台。
开幕式期间,中国政法大学外国语学院与知识产权出版社有限责任公司进行实习基地签约仪式。在未来,二者将共同携手,共创未来,打造更多互助互利的实践项目,培养更多的语言类复合型知识产权人才。
外国语学院院长李立欢迎来宾出席并感谢老师、同学们为筹办文化节所做的辛勤付出与努力。她表示,法律与翻译文化节是研究生院与外国语学院联合举办的品牌活动,在文化节多样的活动中学生可以充分锻炼运用外语表达法律知识的能力。李立预祝文化得圆满成功,并宣布了第三届法律与翻译文化节暨模拟法庭(双语)决赛开幕。
在模拟法庭(双语)决赛中,三组参赛团队发挥优秀,沙丽金教授为各个参赛团队的比赛情况做出点评和总结。
经过激烈的角逐,决赛的一、二、三等奖得主产生,本届模拟法庭(双语)大赛圆满落幕。