全文检索 

高级搜索
您现在的位置: 首页  >  学院动态  >  正文

外国语院教师参加《英语类专业本科教学质量国家标准》 全国研讨会并赴华政调研

来源:外国语学院   11-4   阅读:
T AAA

2015年10月30日,《英语类专业本科教学质量国家标准》全国研讨会在上海师范大学举行。我校外国语学院副院长、翻译硕士(MTI)教育中心主任沙丽金教授、法律翻译研究所所长齐筠教授和外国语学院翻译专业教师戴嘉佳参加了此次研讨会。

此次研讨会由教育部高等学校英语专业教学指导分委员会、上海市外文学会联合举办,上海师范大学外国语学院承办。来自全国百余所高校外语学院英语专业、翻译专业和商务英语专业的200多位负责人和教学骨干莅临会议。

参加会议的专家有教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会秘书长、北京外国语大学副校长孙有中,教育部高等学校外国语言文学类专业教学指导委员会英语专业分委员会副主任委员、上海外国语大学教授邹申,中国贸易学会全国商务英语研究会名誉理事长、上海市外文学会会长、上海对外经贸大学教授叶兴国等。

本次会议的主要议题包括:1)英语类专业本科教学质量国家标准内涵;2)英语类专业本科教学质量国家标准与英语专业教学大纲的关系;3)英语、翻译、商务英语三个专业的共核与差异;4)英语类专业人才培养质量和特色的关系;5)英语类专业人才培养目标与多元模式;6)英语类专业理论课程与实践课程的关系;7)社会需求和学科传统与学校标准的关系;8)英语专业四八级考试改革与创新。

外国语学院沙丽金教授和齐筠教授在翻译分论坛上围绕法律英语翻译教育分别做了题为“‘法律+翻译’的实用性人才培养模式”和“论法律翻译人才特色化培养”的主题发言,与参会的学者们一道就国标与校标要素的理解等诸多问题发表了建设性的探讨,进一步明确了政法类院校今后的法律翻译人才培养工作的方向。

11月2日,应华东政法大学外国语学院邀请,外国语学院翻译研究所所长齐筠教授及翻译专业教师戴嘉佳利用赴上海参加《英语类专业本科教学质量国家标准》全国研讨会的机会走访了华东政法大学外国语学院,双方就政法类院校翻译本科和硕士专业教学进行了交流和探讨。华东政法大学外国语学院院长余素青、副院长兼法律翻译专业教研室主任屈文生出席了座谈会,双方进行了富有成效的会谈交流。

在会谈中,屈文生教授首先介绍了华东政法大学外国语学院翻译专业(涉外法商方向)本科、法律翻译硕士的基本情况。接着双方就法律院校翻译专业特色、培养目标、课程设置、师资配备、学生就业、以及学术研究合作等问题进行了深入探讨和交流。一致认为法律翻译专业与英语专业既存在“共同性”,又有较大的“差异性”:法律翻译专业的学生在掌握基础核心课程的基础上,更需具备通晓语言、翻译和法律知识的复合能力,兼具人文素养、跨文化交际能力、思辨能力和研究能力的复合型、职业型高层次人才是法律翻译专业人才今后的培养方向。作为法律翻译专业学生应积极通过各类资格类考试,例如TEM4、TEM8、人事部口笔译资格考试、司法考试等主动提升自己的综合能力。这也对目前法律翻译教师队伍提出了更高的要求,具有法学和翻译复合背景及行业实践经验的导师,能更好促进产学研的融合。

本次调研活动有效促进了外国语院翻译研究所和华政外国语学院的相互交流和了解,对两校翻译专业今后教学的建设和发展都有积极的促进作用。

(编辑/陈睿)

关闭

| 图片新闻 |
| 最近更新 |
| 热点新闻 |
| 法大微信 |
扫一扫,知道更多

手机版 | mobile phone version

中国政法大学新闻中心版权所有 © 网络工作室负责维护
未经许可,不得转载
电子信箱:news@cupl.edu.cn


新闻网手机版