全文检索 

高级搜索
您现在的位置: 首页  >  学术法大  >  正文

讲好中国法治故事 提升法治国际传播效能 我校举办法律翻译学科​建设高端论坛

来源:外国语学院  9-28   阅读:
T AAA

9月24日,“讲好中国法治故事”暨法律翻译学科建设高端论坛在我校海淀校区成功举办。论坛以法律翻译学科的前瞻性发展为核心议题,对法律翻译在讲好中国法治故事、推动涉外法治建设、提升法治国际传播效能、对接国家战略需求中如何发挥更大的作用进行了深入研讨。来自中国外文出版发行事业局、司法部司法协助交流中心、中共中央党史和文献研究院、中国翻译研究院、复旦大学、北京师范大学、北京外国语大学、上海外国语大学、广东外语外贸大学、大连外国语大学、东北师范大学、黑龙江大学、《人民日报》《中国翻译》等单位的领导和知名专家莅临本次论坛,为法律翻译学科建设与涉外法治建设融合发展提出了诸多建设性意见。论坛由我校发展规划与学科建设处、外国语学院共同主办。我校马怀德校长、时建中副校长出席此次论坛。论坛由外国语学院党委书记李国强教授主持。

“讲好中国法治故事”暨法律翻译学科建设高端论坛在我校举办 摄影 尹建峰

校长马怀德代表学校向与会的各位领导和专家表示衷心的感谢,他回顾了我校对法律翻译学科特色发展的探索,介绍了学校近年来在服务国家战略需求,特别是服务“一带一路”发展战略、涉外法治人才培养等方面的工作与成果。马怀德指出,党和国家高度重视涉外法治工作。党的二十大报告提出“加强重点领域、新兴领域、涉外领域立法,统筹推进国内法治和涉外法治”“加强国际传播能力建设,全面提升国际传播效能,形成同我国综合国力和国际地位相匹配的国际话语权”。培养高素质法律翻译人才、加强法律翻译学科建设对于完善涉外法治工作整体布局具有重要作用。希望与会专家学者深入交流研讨,汇聚智慧、碰撞思想,为推进涉外法治建设贡献智慧和力量。

(马怀德讲话 摄影 尹建峰)

上海外国语大学副校长查明建对论坛的召开表示祝贺。他表示,在构建人类命运共同体的大背景下,法律翻译高层次人才的培养已经成为国家培养涉外法治人才的重要组成部分。中国政法大学外国语学院法律翻译学科建设恰逢其时。外国语学院在“外语+法律”交叉学科建设方面进行了长期积极的探索,为法律翻译学科建设做出了重要的贡献并起到了引领作用。

《人民日报》原副总编、中国新闻文化促进会会长张首映指出,讲好中国法治故事、传播中国声音需要涉外法治建设者不断创新思路。中国政法大学外国语学院具备了高水平法律翻译师资队伍,期待外国语学院能为构建中国对外法治传播话语体系提供坚实的学术支撑。

中国外文局翻译院党总支书记、院长黄玉龙表示,翻译工作在中外文明交流当中具有重要意义。加强国家法律能力建设,讲好中国法治故事,是摆在我们面前的光荣历史使命。中国外文局期待在培养高水平法律翻译人才、提升国际传播效能等领域与中国政法大学外国语学院开展广泛的合作。

北京外国语大学党委常委、副校长赵刚指出,讲好中国法治故事、促进中外法治交流与合作归根结底需要依靠人才。他从学科体系、课程设置、教材建设、师资队伍等角度深刻凝练剖析了法律翻译学科建设和法律翻译人才培养的对讲好中国法治故事的重要意义。

最后,时建中对与会的各位专家学者表达了衷心的感谢。时建中回顾了我校外国语学院发展历程,对学院在发展方向、目标定位、路径选择予以充分肯定,并对学科建设方面取得的成果予以高度评价。他从国家发展、法治人才培养的本质需求的视角,进一步明确了国际交往中涉外法治人才应当具备的必要素质,提出外语学科和法学学科应当共担时代使命,为涉外法治人才培养积累更多可复制、可推广的实践经验。

(时建中发言 摄影 尹建峰)

受邀嘉宾就本次论坛主题积极建言献策。论坛的成功举办对培养具备国际视野的高层次法律翻译人才和“外语+法律”复合型人才将起到积极的推动作用。

编辑 赵晏苒(实习)

关闭

相关文章:

读取内容中,请等待...
| 热点新闻 |
| 法大微信 |
扫一扫,知道更多
| 微博 |

手机版 | mobile phone version

中国政法大学新闻中心版权所有 © 网络工作室负责维护
未经许可,不得转载
电子信箱:news@cupl.edu.cn


新闻网手机版