全文检索 

高级搜索
您现在的位置: 首页  >  学子法大  >  正文

【遇见·中欧】Taissia Haas:在中欧法学院夏令营的故事

来源:中欧法学院  Taissia Haas   9-10   阅读:
T AAA

【编者按】Taissia Haas是德国汉堡大学法学院的本科生。她参加了2025年中国政法大学中欧法学院中国法国际学生夏令营。在本文中Taissia Haas将分享她在夏令营的经历。原文为英文,译文为AI翻译,仅供参考。

From June 30 to July 11, 2025, I had the privilege of taking part in the CESL Chinese Law International Summer School organised by the China-EU School of Law (CESL) at the China University of Political Science and Law (CUPL) in Beijing. This unique programme brought together law students from across Europe and Asia to explore the Chinese legal system through a combination of academic study, cultural experiences, and practical engagement.

2025 年 6 月 30 日至 7 月 11 日,我有幸参与了由中国政法大学(CUPL)中欧法学院(CESL)在北京举办的中国法国际暑期学校。这个独特的项目汇聚了来自欧洲和亚洲各国的法学专业学生,通过学术学习、文化体验与实践互动相结合的方式,带我们深入探索中国法律体系。

The programme began with a warm welcome and an orientation session at CUPL’s Changping campus, where we stayed during the Summer School. Experiencing everyday campus life at a Chinese university gave us an authentic impression of student life in China.

项目伊始,我们在暑期学校期间居住的中国政法大学昌平校区参加了热烈的欢迎仪式与入学指导会。在中国高校亲身体验日常校园生活,让我们对中国学生的生活有了最真实的感受。

The campus at CUPL provides is fantastic and provides a great environment with plenty of opportunities for students to socialise and engage in sports activities. We international students especially enjoyed using the tennis courts in the evenings.

中国政法大学的校园环境非常棒,不仅氛围宜人,还为学生提供了丰富的社交和体育活动机会。我们这些国际学生尤其喜欢在傍晚时分去网球场打球。

Academically, we attended insightful lectures by esteemed professors on topics such as China’s legal traditions, constitutional law, and market regulation. These sessions deepened our understanding of the philosophical foundations and structural dynamics of Chinese law, and provided valuable comparative perspectives for our own legal education.

学术方面,我们聆听了多位知名教授带来的深刻讲座,主题涵盖中国法律传统、宪法以及市场监管等。这些课程不仅加深了我们对中国法律的哲学基础与结构动态的理解,也为我们自身的法律学习提供了宝贵的比较视角。

Our learning was further enhanced by visits to leading institutions, including Zhong Lun Law Firm, Xiaomi Corporation, and the Beijing Arbitration Commission. These visits allowed us to observe Chinese legal practice first-hand and engage with professionals from various fields.

此外,参观中伦律师事务所、小米集团以及北京仲裁委员会等顶尖机构,进一步丰富了我们的学习体验。这些参访让我们得以亲身观察中国法律实践的实际运作,并与各领域的专业人士展开交流。

Seeing how lawyers at an international law firm like Zhong Lun Law Firm experience work life in Beijing, the challenges they face and the solutions they find in diWerent situations was really interesting.

了解像中伦律师事务所这样的国际律所的律师们在北京的工作日常,看他们如何应对面临的挑战、在不同情境下寻求解决方案,这一过程非常有趣。

Moreover, it was great to gain comprehensive insight into an international company such as Xiaomi, and to attend presentations held by Xiaomi’s legal employees from around the world. The presentations provided insights into real cases as well as their solutions and sparked engaging discussions with professionals about the role of law in a fast-changing economic and global context.

而且,能全面深入地了解小米这样的国际企业,还能参加由小米全球各地法务团队成员带来的分享会,这也让我收获颇丰。分享会上,他们介绍了真实案例及其解决方案,还围绕 “快速变化的经济与全球背景下法律的作用” 这一话题,与我们展开了富有深度的讨论。

Culturally, we explored China's heritage through guided visits to places such as the China National Archives of Publications and Culture, the China Archaeology Museum, the National Arts and Crafts Museum and the Summer Palace.

文化体验方面,我们在专人引导下参观了中国国家版本馆、中国考古博物馆、中国工艺美术馆以及颐和园等场所,深入探寻中国的文化遗产。

  

A particular highlight for me personally was visiting the Great Wall at Juyongguan. Standing at this historical monument was both humbling and inspiring. This is a moment I will never forget.

对我个人而言,此次经历中最难忘的亮点之一,是参观居庸关长城。站在这座历史古迹之上,我既心生敬畏,又备受鼓舞 —— 这是我永远不会忘记的时刻。

Beyond the official agenda, we made the most of our time in Beijing. We visited the Temple of Heaven and the Forbidden City, explored local shopping malls, and had a lot of good conversations. We even had the chance to enjoy traditional Chinese cuisine, including a hotpot dinner that brought us all together in a spirit of laughter, curiosity, and shared experiences. What began as a group of strangers becamea community of friends.

除了官方安排的行程,我们也充分利用在北京的时光:游览天坛与故宫、逛当地商场,还进行了许多愉快的交谈。我们甚至有机会品尝中国传统美食,比如一顿火锅晚餐 —— 大家欢聚一堂,充满欢声笑语、求知好奇与共同的美好回忆。最初互不相识的一群人,最终成了彼此相伴的朋友。

We also built connections with the Chinese student ambassadors who accompanied us throughout the programme. As many of the Chinese students will be studying in Hamburg starting in September, we are truly looking forward to welcoming them. We hope to offer them an equally memorable and meaningful experience in Germany.

我们还与全程陪同我们的中国学生大使建立了深厚联系。由于许多中国学生将从 9 月起前往汉堡学习,我们都满心期待能届时欢迎他们的到来,并希望为他们在德国打造一段同样难忘、有意义的经历。

It is worth highlighting that the entire summer school was extremely well organized, from the academic schedule and cultural excursions to transportation and daily communication.

值得一提的是,整个暑期学校的组织工作堪称完美 —— 无论是学术日程、文化参访,还是交通安排与日常沟通,每一个环节都井然有序。

The CESL Summer School has left a lasting impression on me. It has inspired me to continue exploring comparative law and to foster dialogue across legal cultures. It was more than just an academic programme, it was a transformative journey of learning, connection, and friendship.

这次中欧法学院暑期学校给我留下了深刻而持久的印象。它激励我继续探索比较法学,促进不同法律文化间的交流。这不仅仅是一个学术项目,更是一段充满学习、联结与友谊的,具有变革意义的旅程。

Thank you to everyone involved in the organising this program. I am extremely grateful for this experience.

感谢所有参与此次项目组织工作的人员。我对这段经历满怀感激。

编辑 陈睿

关闭

| 图片新闻 |
| 最近更新 |
| 热点新闻 |
| 法大微信 |
扫一扫,知道更多

手机版 | mobile phone version

中国政法大学新闻中心版权所有 © 网络工作室负责维护
未经许可,不得转载
电子信箱:news@cupl.edu.cn


新闻网手机版